Чепушинка- Ты уверена, что ее не защищают? - Мы не зафиксировали никаких защитных устройств. Контрабандисты ут- верждают, что она не защищена. - Но она так богата Су-камнем! - Здесь, в Старой Империи, редко осмеливаются нападать на ведьм. - Я не верю, что их всего горстка на этой планете! Это какая-то ло- вушка. - Такое всегда возможно, Дама. - Я не доверяю контрабандистам, Логно. Плените еще нескольких из них и снова проверьте информацию с Баззел. Ведьмы слабы, но я не думаю, что они глупы. - Да, Дама. - Скажи Иксианам, что они могут вызвать наше недовольство, если не сумеют создавать дубликаты Оружия. - Но без Заряда, Дама... - С этим мы разберемся в свое время. Теперь иди. Уже стоя на пороге, Логно услышала шипящее: "С-с-лыш-шишь?" После мрака опочивальни даже темнота коридора показалась ей подлинным благос- ловением, и она заспешила к свету... Мы становимся подобны худшему из того, что противостоит нам. - Свод Бене Джессерит. Снова - видения воды! Мы обращаем всю эту планету, будь она неладна, в пустыню, а ко мне приходят видения воды! Одрейд сидела в рабочей комнате, вокруг нее царила обычная утренняя сумятица, а она ощущала, как скользит по волнам Дитя Моря, и волны омы- вают его. Волны были цвета крови. Ее "я", бывшее Дитя Моря, предчувство- вало кровавые времена. Она знала, где истоки этих видений: в тех временах, когда Почтенные Матери еще не распорядились ее судьбой. Во временах ее детства в прек- расном доме на морском берегу Гамму. Несмотря на тревогу этих дней, она не смогла сдержать улыбку. Устрицы, приготовленные Папой. Она и до сих пор предпочитала это блюдо. Лучше всего из времен своего детства она помнила морские экскурсии. Что-то в том, чтобы держаться на плаву, затрагивало глубинные струны ее души. Вздымающиеся и откатывающиеся назад волны, ощущение бескрайних го- ризонтов, странных новых земель - там, за грядой пенистых гребней, за этим водяным миром, и это волнующее чувство опасности, воплощенное в са- мой текучей прозрачной субстанции, поддерживавшей ее тело. Все эго вмес- те давало ей уверенность в том, что она - Дитя Моря. Папа тоже становился там спокойнее. А Мама Сибиа - счастливее: ветер бил ей в лицо, ветер развевал, трепал длинные темные волосы... От тех времен осталось удивительное чувство равновесия, слова успокоения, ска- занные на языке более древнем, чем первая Иная Память Одрейд. "Здесь моя месть, моя обитель. Я Дитя Моря". Ее собственная концепция разума тоже шла оттуда. Способность дер- жаться на плаву в чужих, морях. Способность хранить самое тайное свое "я", как бы высоко не вздымались нежданные волны. Мама Сибиа одарила Одрейд этой способностью прежде, чем пришли Поч 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 |