Наездники


озьми же.
Это был выкованный из золота полумесяц, из центра которого спускалась
золотая проволочная петля с огромной янтарной каплей, тускло светившейся
при свете лун. Хирел взял ожерелье и поднял его повыше. Девушка
улыбнулась. Ее палец коснулся подвески, качнул ее и скользнул по оправе,
обрамлявшей янтарный глаз.
- Надень это, - сказала она и принялась что-то лепетать на родном языке,
похожем на журчание быстрого чистого ручейка.
Хирел медлил в нерешительности, и тогда она проворно выхватила
ожерелье из его рук и подалась вперед. Ее груди качнулись. Золото обхватило
шею Хирела, приятно холодя кожу. Девушка была очень красива, -несмотря
на разрисованную узорами смуглую кожу и косички, несмотря на высокий
рост и худобу. Орнаменты на ее теле были янтарными и золотыми. Быть
может, она была принцессой.
Хирел подумал, что ему остается только сидеть, смотреть и все глубже
увязать в этом сне. Однако она улыбалась. Он робко улыбнулся в ответ.
Девушка дотронулась до его волос, а он прикоснулся к одной из кос с
золотистой лентой, потом его палец скользнул по ее бархатистой щеке и по
нежной молодой груди. Она что-то пробормотала, и он увлек ее на траву.

- Я должен идти, - сказал Сареван. Глубокий сон владел им целых два
дня, в течение которых колдунья пела и окуривала его своими снадобьями.
Но стоило ему проснуться, как он попытался подняться. - Я должен идти.
Мне надо поговорить с отцом.
Он так ослабел, что даже Хирел мог бы повалить его одной рукой. Однако
он не сдавался.
- Нам надо ехать в Эндрос. Приближается буря. Я должен быть с отцом
прежде, чем все взорвется.
- Если ты поедешь сейчас, то взорвешься сам. - Колдунья приподняла
его голову и поднесла к губам чашку. - Пей.
Сареван с поразительной покорностью выпил отвратительное варево,
состряпанное из трав, меда и кобыльего молока. Он чуть не подавился, глотая
его. Но как только последние капли отвара были выпиты, он снова принялся
за свое.
- В день, когда я буду слишком слаб, чтобы сесть в седло, можете
положить меня на погребальный костер. А сейчас дайте встать. Мне
необходимо уладить кое-какие дела с тем, кто правит здесь.
- Вставай, и тогда тебе придется улаживать свои дела со смертью.
- Неужели ты откажешь мечтателю в грезах?
Губы колдуньи сжались. Хирелу было знакомо это выражение: точно такое
же он видел на лицах своих врачей, когда, маленький и больной, он не желал
лежать в кровати и принимать их дурацкие лекарства. Он незаметно
выскользнул из палатки, оставаясь во власти воспоминаний. Но, даже отойдя
на несколько шагов, он продолжал слышать увещевания знахарки.
Вождь Азхуран сидел в своей открытой палатке и слушал спор, пока жены
покрывали его тело устрашающими алыми узорами. Завидев Хирела, он
поднялся и разогнал жен и воинов. Его

1   
2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   
22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   
42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   

bild