НаездникиКак твое имя, жрец Аварьяна? - Тебе оно известно не хуже, чем мне, - с завидным спокойствием сказал Сареван. - Неужели? - Лорд поднял руку. - Развяжите его. Солдаты и слуги отвели глаза и принялись недовольно ворчать, но, повинуясь взгляду и слову своего господина, выполнили приказ и поспешно отступили, словно колдун мог причинить им вред прямо здесь. Он не двинулся с места и стоял, слегка разминая здоровое плечо и стараясь восстановить ровное дыхание. - Ну, может быть, я немного переменился. Когда мы виделись в последний раз, я был моложе. Но я помню тебя, Эб-раз-а-Барьяс юл Шон'ай. - И я помню тебя, Сареван Ис'келион-и-Эндрос, - сказал лорд. - Признаюсь, не ожидал увидеть тебя здесь в таком виде и в таком сопровождении. - Ты о моем парне? - ухмыльнулся Сареван и взъерошил волосы Хирела. - Тебе нравится? Я нашел его в зарослях живой изгороди. Мне удалось сделать из него человека, хотя это было нелегко. Его прежний хозяин не слишком хорошо обращался с ним, так что он слегка тронулся умом. Воображает себя принцем вашей империи, хотите верьте, хотите нет. Эбраз едва взглянул на Хирела, готового лопнуть от злости. - Он действительно имеет сходство с принцем. Подобных ему рабов специально выращивают повсюду, и они стоят дороже. - Мне он достался за бесценок. Кажется, товар с изъяном, и теперь его не исправить. Но я еще не оставил надежду. - А что ты будешь с ним делать, когда приручишь? - Отпущу на свободу, конечно. Эбраз тонко и заливисто рассмеялся. - Конечно! - Наконец он успокоился. - А тем временем, мой господин, ты поставил меня в затруднительное положение. Согласно приказу моего господина, в Ковруене все жрецы Аварьяна объявлены вне закона, а ты не только публично появился здесь в своем ожерелье, но еще и воспользовался магией без санкции гильдии. - Гильдии? - спросил Сареван. - Да, гильдии, - подтвердил Эбраз. - Тебе, безусловно, известно, что в Золотой империи люди, подобные тебе, должны получить специальное разрешение и облагаются налогом. - Он развел в стороны свои изящные руки. - Сам понимаешь, мой господин, что, находясь в подчинении импера- тора и по приказу моего лорда, я вынужден тебя арестовать. Я сожалею об этой необходимости и еще больше сожалею об обстоятельствах, при которых ты получил эту рану. Можешь не сомневаться, я отправлю моему лорду полный отчет о происшедшем. И твоему отцу тоже, конечно, с глубочайшими извинениями. Сареван вздрогнул от боли, хотя и пытался не обращать на нее внимания. - Нет нужды беспокоить отца из-за моей глупости. - Но, мой господин, если он сам узнает об этом... - Мы можем позаботиться о том, чтобы этого не произошло. Сажай меня в темницу, если таков твой долг, я это заслужил, но избавь меня хотя бы ненадолго от гнева моего отца. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 |